/283/ Животные
Уси называются: самец — бука [бык], самка — "корова", [они] ничем не отличаются от наших, но в России [на них] не возят грузов, не впрягают их в телеги и не пашут землю, а только употребляют в пишу. Во многих домах держат [коров] и берут [у них] молоко, чтобы поить детей. Поэтому в пищу идет только мясо быков, коров же не убивают. Говорят, что их кожу для выделки отправляют в Англию.
Самец лошади называется кони [конь], а самка — кобура [кобыла]. В местах от столицы до Томска держат только гнедых лошадей, белых совсем нет, а в Сибири ездят и на белых лошадях[587]. В столице [очень] ценятся английские лошади. У всех [лошадей] одинаково коротко подстригают хвосты, и [кодаю] говорит, что с непривычки [ему это] казалось очень смешным.
Хйцудзи называется "баран". Есть много видов [баранов]: черные, белые, пестрые. [их] шерсть идет на ткани, а мясо — в пищу. [они] приносят большую пользу народу, и поэтому естественно, что [их] разводят во многих домах. Сукно ткут также из шерсти овец. Овечью шерсть прядут, [а потом] ткут на ткацком станке. На только что сотканном сукне ворса не видно, как на обычной хлопчатобумажной ткани, [а потом его] сбрызгивают водой, протирают жесткой, щеткой и свертывают в несколько слоев, и тогда [на нем] появляется ворс.
/284/ Яги называется кодзяу, или кодзуря [козел, козуля][588]; [их] разводят дома и употребляют в пищу, В России коров, лошадей и овец летом выпускают в поле, чтобы [они] сами искали себе пищу и кормили [своих] телят, жеребят и ягнят, [их] загоняют в ограду, которую строят из веток, срубаемых прямо со стоящего ствола дерева. Зимой же [скот] пригоняют домой, а на корм [ему] с лета косят траву и заготовляют много сена.
Олень похож на наших сйка, но величиной с лошадь, Рога у него плоские и гладкие, как рога у сйка, но без наростов и бугров. Шерсть такого же цвета, как у [наших] сйка зимой. Имеется также несколько видов [оленей] с белыми пятнами. [олени] очень хорошо привыкают к человеку. Их повсюду держат, чтобы запрягать в телеги и сани. Говорят, что [у них] очень теплая шкура, и поэтому из нее шьют шубы [кавагоромо].
Имеются сведения, что такое животное водится на Сахалине, айны называют его цунакай[589], а по-голландски оно называется рэндзиру[590].
В "Цяньлун юйчжи цзи" сказано: "Ганьдахань выходит к реке Амуру, походит на оленя лу, но больше его. Это изяшное животное называется также хань[591], Хам же говорится: Нингутский полководец Ба-лин-а докладывал [богдыхану] о прирученных [домашних] оленях, которых разводят оленеводческие племена Дунхая. Груз [они] могут перевозить лучше волов, а верхом [на них] легче ездить, чем на лошади. К человеку они привязываются еще лучше ее"[592],
В "Етань суйлу" сказано:[593] "Когда Ли Инь-янь гостил в Халхе, то люди там ездили верхом на животном, похожем на оленя, но это не олень лу, оно походит на ми[594], но крупнее его. Это животное называется ганьдаэрхань, по-видимому, это то же самое, что хань".
Отсюда следует, что прирученные олени это и есть ганьдахань, а ганьдаэрхань это иное произношение и написание того же слова. По-видимому, это животное и называется [по-русски] оленем.
[проверил я] также по "Шэнь Цунь-чжун би-тань". "[там] Сказано[595]?: "У северных варваров есть горбатые олени, [она] очень крупные, бледно-желтого цвета, без пятен, рога большие и /285/ узорчатые, крепкие и блестящие, как драгоценные камни". Очевидно, здесь также говорится об этом животном, В "Шэнцзин тунчжи"[596] олень называется ганьдахань, [но пишется иначе][597].
Дзуба [зуб] — это клыки морского зверя, которые подбирают на самом севере от Якутска, на побережье Северного Ледовитого океана. Самые крупные [из них достигают длины] в 2-3 сяку, мелкие [имеют в длину] около 1 сяку. Изделия [из этого зуба] по блеску и белизне[598] превосходят даже [изделия из] слоновой кости. Говорят, что иногда вместе с этим зубом находят клыки нарвала. Но какой вид имеет животное, [зуб которого собирают], неизвестно.
В "Географии" говорится: "На побережье Татарского моря (то есть Северного Ледовитого океана) родится необычное животное, называемое бэхэмотто [бегемотом]. У него очень крупные и страшные зубы. Если [их] отполировать, то изделия [из них] белизной и блеском превосходят слоновую кость". В "Дамин итун чжи" говорится об "особом роге, то есть клыке морского слона", по-видимому, это и есть "зуб".
Мыши. Большую [мышь] называют кирису [крыса], маленькую — мийси [мышь]. [Они] водятся и в домах, и в поле, но только [их] гораздо меньше, чем у нас.
Бута называется сибиниян [свинья]. [свиньи] бывают черные и серые с белыми пятнами. Даже в самых бедных домах держат [свиней] и употребляют [их мясо] в пищу. Однако [свинину] едят меньше, чем говядины.
Ину называется "собака". Имеются и большие и маленькие [собаки]. Многие [их] держат для того, чтобы охранять ворота и двери домов. А на Камчатке и в Охотске [их] запрягают в сани и телеги. Они хорошо помнят дорогу, чувствуют направление и понимают речь человека. /286/ Одна [такая собака] стоит около 20 рублей серебром.
Ракуда называется уэрибэруда [верблюд]. [их] много разводят западнее Иркутска и пользуются [ими] для перевозки грузов, как у нас волами и лошадьми. Шерсть [у них] чаще всего серого или каштанового цвета. Шея и ноги длинные, на спине возвышается нечто вроде мясного нароста, как будто надето седло. В общем он производит впечатление какого-то грязного существа, но отличается хорошим нравом и привыкает к человеку. Однако, если смотреть на [верблюдов] во время их случки, [они] сердятся и нередко наносят человеку повреждения. Обычно же [они] смирные и подчиняются даже ребенку. Даже в столице многие имеют [верблюдов].
Самец нэко называется косика [кошка], а самка — окосйка[599], [они] такие же, как у нас. У Кирилла была кошка, привезенная, по его словам, из Китая, [ее] шерсть была длиной около 5-6 сунов, видом [она] напоминает мускусную кошку, как [их] рисуют на картинах. [он] говорит, что такие [кошки] большая редкость и что даже в столице нет ни у кого такой.
По-видимому, это длинношерстная кошка, называемая моки[600].
Сиси называется рэфу [лев]. Говорят, что в России [львы] иногда встречаются в глубине гор. [они] очень кровожадны, и [их] особенно боятся.
/287/ Кума называется мэдзиуэдзи [медведь]. Медведи там серовато-черного цвета и очень большие; На груди белой шерсти нет. Совсем черные очень редки, [мех медведя идет] для обшивки снаружи рукавиц и стоит 25 рублей серебром.
Иносиси называется дзийкой кабан [дикий кабан], [он] такой же, как у нас. В столице есть [кабаны] величиной с крысу, [их] держат в клетке. Говорят, что они местные, [российские]. Возвращаясь на родину, Кодаю хотел привезти с собой три штуки [таких], но все [они] подохли по дороге.
Кицунэ называется рисицу [лисица], [лисицы] такие же, как у нас. А в Охранской водятся черные лисицы. [они] ценятся особенно дорого. Есть также [лисицы] с белыми пятнами.
Сару в столице называют обэдзияния [обезьяна], а в Сибири — санга[601]. [обезьяны там] такие же, как у нас, но встречаются и с длинными хвостами, похожими на хвост мыши.
Усаги называется усйкан[602]. [зайцев] имеется несколько видов: белые, серые, коричневые и пятнистые. [кодаю] говорит, что в столице есть зайцы величиной с крысу, очень милые животные.
Тэн называется собору [соболь][603]. [он] похож на хорька, хвост длинный, шерсть черная. Бывают [также] с красноватым оттенком, [но такие] ценятся ниже. [из соболя] шьют одежду благородным людям. Для мужской одежды берут спинку [соболя], а брюшко идет на подкладку женской одежды. В столице одна [шкурка] высшего качества стоит 120 рублей серебром, а низкосортная — 6-7 рублей.
/288/ Рису называется беука [белка]. Одна шкурка стоит 14-15 копеек. Идет на одежду простого люда.
Горонасу нарэ [горностай] водится в горах между Охотском и Якутском, это гинтэн[604] (в просторечье называется гиннэдзуми [серебряная мышь]). [горностай] совершенно белый, кончик хвоста черный. Есть также пятнистые [горнастаи]. Хвосты [горностая] идут на украшение воротника шубы, которую носит царица.
Адзараси — [по-русски] нэриппа [нерпа], [у нее] очень вкусное мясо. Говорят, что, если [ее] жиром смазать подошву обуви, [подошва] становится гибкой, и ногам [в такой обуви] не больно. Кожа [нерпы] идет на изготовление мешков, в которые во время поездок укладывается одежда и прочее. Их называют тянманда [чемодан].
Ракко называется бобура [бобер, здесь морской бобер]. [бобра] добывают на островах вокруг Амчитки[605], Туда крупные русские купцы, как Жигарев и другие, посылают [своих] приказчиков, [которые] ведут [там] торговлю. Одну шкуру [морского бобра] [они] выменивают на четыре-пять листов табака. Шкуры отправляют в Россию для торговли с Турцией. [в Турции мех] высших сортов продается за 800-900 рублей серебром и даже [шкуры] низшего качества не ниже 200-300 рублей за штуку. В столице [мех] высших сортов стоит 170-180 рублей, а в районе Камчатки — рублей пять серебром.
Тодо называется сибутя [сивуч]. [его] мясо отличается отменным вкусом. Шкура идет на изготовление лодок. [сивучи] очень большие, говорят, даже больше коровы.
Больше книг — больше знаний!
Заберите 30% скидку новым пользователям на все книги Литрес с нашим промокодом
ПОЛУЧИТЬ СКИДКУ