10. Как сказать по-корейски «Корея?»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

А знаете ли вы, что Кореей Корею называют только иностранцы, а сами корейцы величают свою страну иначе? В принципе, подобные случаи — не такая уж большая редкость. Географическое положение, исторические события, подчас не самые значимые для истории государства, чужие представления и даже фантазии — из всего этого и рождаются названия народов и государств, которые к самим этим народам и государствам имеют весьма отдаленное отношение. Хотите пример? Китай. Китайцы называют свою страну «Чжуньгоу», что, согласитесь, совсем не похоже на привычный нам «Китай». Японии повезло больше — жители архипелага называют свою родину «Ниппон».

С Кореей же дела обстоят еще хуже, чем с Китаем. Представляясь собеседнику, кореец теперь не может просто назвать себя корейцем. Обязательно нужно уточнить, откуда он все-таки родом, с Севера или Юга. Причем даже сами корейцы называют друг друга по-разному. Если мы говорим о КНДР, то уроженцы севера назовут свою страну «Чосон», а вот южанин о своей Республике Корея скажет «Хангук». И не дай бог вам перепутать! Южнокореец, как минимум, вздрогнет, если услышит, как вы его прекрасную европеизированную страну называете «Чосон», а северянин поморщится, если вы «обзовете» его свободную, независимую КНДР «Хангук». Но так или иначе, ни одно из названий абсолютно не похоже на привычную нам, да и всему миру «Корею». Почему же так произошло?

Для начала давайте разберемся, откуда взялись эти самые «Чосон» и «Хангук». Тогда нам станет ясно, почему у иностранцев в ходу название «Корея».

Как отмечает в своей книге «Быть корейцем» А. Н. Ланьков, впервые название государства, возникшего на Корейском полуострове, появилось в китайских хрониках. Произошло это примерно в V веке до н. э. Для написания названия были выбраны два иероглифа, которые, как смогли установить сейчас лингвисты, звучали как «Тряусенх». Эти два иероглифа смысловой нагрузки не несли, а отражали более-менее приближенное, с китайской точки зрения, наименование страны, которое использовали тогда протокорейцы. Со временем произношение постепенно менялось, однако корейское государство по-прежнему обозначалось двумя китайскими иероглифами. Сейчас эти иероглифы китайцы читают как «Чаосянь», японцы — как «Тесэн», а корейцы — «Чосон».

Но вернемся к древней истории. То самое государство, о котором впервые рассказали миру китайцы, сейчас именуется «древний Чосон». Государство это успешно просуществовало до II века до н. э., а потому было поглощено китайцами. Но память о первом государстве Чосон осталась.

Со временем на территории Маньчжурии и современной Северной Кореи возникло мощное, воинственное княжество, чье название на современный лад звучит как «Когурё». На юго-востоке современной Южной Кореи зародилось княжество Силла, а вдоль южной оконечности Корейского полуострова жили племена хан. Опять же, все это современные названия, значительно отличающиеся от исходных (ведь вы помните о том, что на протяжении веков произношение менялось). Разница между исходным названием и современным примерно такая же, как между «Тряусенх» и «Чосон». Но не будет вдаваться в лингвистические изыскания и остановимся на современных формах названий.

Как оно часто бывает, соседи стали злейшими врагами, которые постоянно дрались друг с другом. В свободное же от междоусобных разборок время они успевали еще вступать в «перебранки» с китайцами. Силла сначала взяла под контроль всю территорию современной Южной Кореи, включая и земли, на которых исторически проживало племя хан. Когурё, изначально бывшее самым мощным княжеством на полуострове, в итоге сдалось под натиском Силлы и Китая. За «дружескую помощь» Силла вынуждено было отдать Китаю чуть ли не всю территорию Когурё. Однако после победы они получили возможность объединить оставшиеся земли в единое государство.

Жители Древнего мира отличались активным характером, а потому войны продолжились и после объединения. Тогда уже в самом Китае начались междоусобицы, и китайские власти в какой-то момент забыли о некогда завоеванном Когурё. Княжество Силла потихоньку чахло, и в X веке уже нашей эры возникло новое общекорейское государство — Корё. Основатели Корё считали себя наследниками славного Когурё, потому и назвали новое государство древним именем. Однако со временем произношение и написание поменялись и Когурё превратилось в Корё.

Улавливаете связь — Корё — Корея? В это же время правители молодого Корё стали активно налаживать связи с внешним миром. Корё сделалась широко известно в Восточной Азии, а затем и в Европе. Так и появилось европеизированное название «Корея».

Государство Корё постепенно развивалось, приходили и уходили короли, сменялись династии. В конце XIV века н. э. династия, которая когда-то создала Корё, пала, на смену ей пришли новые монархи, решившие назвать страну в честь древнего государства Чосон. Под именем Чосон государство просуществовало еще пятьсот лет, вплоть до конца XIX века.

В конце позапрошлого века корейцы, во многом под влиянием японцев, нарекли своего короля императором, а название страны поменяли с Чосон на Хан. Так возникла империя Хан (помните про древние племена, жившие на юге полуострова?). Правда, после оккупации в 1910 году Корейского полуострова японцы назвали страну на свой лад — Тесэн (именно так по-японски звучат те два иероглифа, которые составляют название Чосон). Некоторые борцы за независимость Кореи, вынужденные иммигрировать за границу, называли страну Республикой Хан или Хангук, не признавая название «Чосон», ассоциирующееся с японской оккупацией.

В 1945 года в северной части полуострова возникла коммунистическая Корея. И снова встал вопрос о названии. В КНДР не стали связывать древний Чосон с японцами. Напротив, лидеры молодого государства посчитали, что нет ничего лучше названия, под которым страна вначале зародилась, а потом и просуществовала целых пять веков. В итоге Северная Корея стала для корейцев Чосон. Южную Корею жители КНДР называют Нам-Чосон, то есть Южный Чосон. Мол, мы настоящая, единственная Корея, а там только южане живут.

Похожая история произошла и с Южной Кореей. Капиталистический Юг выбрал название «Республика Хан», или «Хангук» (дословно «государство хан»). Север же полуострова южнокорейцы называют «Пук-Хан», то есть «Северный Хан». Так и возникли разногласия между корейцами по поводу самоназвания. Это разногласие нашло отражение во всех местных названиях, где присутствует слова «Корея» или «корейский». Например, Корейский полуостров. Полуостров по-корейски (как на Севере, так и на Юге) звучит как «пандо». В результате северокореец скажет «Чосон пандо», а южнокореец — «Ханбандо»[23]. В результате если вы говорите по-корейски, то можете сразу определить, откуда родом ваш собеседник. Хотя чаще всего можно обойтись и без разговоров, ведь южане и северяне сильно отличаются друг от друга по внешнему виду и поведению.

И тут возникает один интересный вопрос: как поступают Север и Юг, когда ведут переговоры друг с другом? Что они пишут на вывесках? Ну, местные СМИ, понятное дело, будут использовать свой вариант названия, а если же дело доходит до общения друг с другом, то используют нейтральное «Корея» (конечно же никто в этом случае не спорит о правомерности названий «Хан» или «Чосон»). Могут и вовсе написать «переговоры между Севером и Югом» или «Югом и Севером». Северяне, как можно догадаться, ставят «Север» на первое место, а южане — наоборот. Иностранцы же и вовсе, желая избежать путаницы, называют и Южную и Северную части полуострова просто Кореей.

Ладно, для граждан РК и КНДР название их стран — это их внутренние дела. Но что делать живущим в других странах корейцам, которых насчитывается в мире несколько миллионов? Им-то как называть общую родину? Или как называть по-корейски кафедры корейских языков в зарубежных вузах? Тут тоже все достаточно просто. Выходцы с Юга используют название «Хангук», с Севера — «Чосон». Мудро поступили корейцы бывшего СССР, оказавшиеся в затруднительном положении, когда Москва установила дипотношения как с Югом, так и Севером. Они, желая во что бы то ни стало дистанцироваться от политических дебатов, назвали себя «Коре-ин», то есть люди из Корё. В этом случае они использовали нейтральное и при это всем хорошо знакомое название, не подразумевающее деления страны на Север и Юг. А вот кафедры корейского языка чаще всего соотносят себя с названием «Хангук». Таким образом подчеркиваются, что юг Корейского полуострова имеет в мире намного больше влияния, чем север. Однако некоторые, особо политкорректные преподаватели используют еще и «Чосон».

Несколько запутанно, не правда ли? Но не переживайте, все на самом деле не так страшно. Вам нужно запомнить следующее: северокорейцы называют свою страну «Чосон» по имени древнего государства Чосон, возникшего еще до нашей эры, а также по названию государства Чосон, существовавшего на Корейском полуострове с конца XIV по конец XIX в. н. э. Для южнокорейцев их страна называется «Хангук»: по имени древних племен, обосновавшихся в свое время на юге полуострова, а также Империи Хан, которая, впрочем, просуществовала менее тридцати лет. Название «Корея» — чисто иностранное, отсылающее нас к древнему Корё. Так что Чосон, Корея и Хангук — это отсылка к разным историческим периодом, которые переживало, по сути, одно государство.

Можно предположить, что в корейском языке появится новое название для страны (для иностранцев, полагаю, будет все то же — Корея), когда (или если) Север и Юг наконец-то вновь объединятся. Правда, некоторые южане считают, что тогда страну нужно будет называть Корё. Они даже флаг общий придумывали — голубой полуостров на белом фоне. Сторонники объединения считают, что общее нейтральное название позволит отвлечься от противостояния «Чосон» и «Хангук», уйти от идеологического подтекста и сблизиться с мировыми державами. Поживем — увидим… Пока же северяне считают, что они — наследники славных воинов Когурё, перед которыми дрожали все соседи, а южане утверждают, что они — наследники великого княжества Силла, которое подчинило себе племена хан и весь полуостров, правда не без помощи китайцев, объединило.

А теперь хотелось бы сказать несколько слов о поэтическом названии, которое закрепилось за Кореей — Страна утренней свежести. Название это неофициальное, как для Японии — Страна восходящего солнца, для Австралии — Зеленый континент, Швейцарии — Страна часов, банков и сыра и т. д. Как говорят сами корейцы, которым по сердцу это поэтическое название, иероглифы, составляющие название «Чосон», можно перевести именно как «Страна утренней свежести».

Но откуда же взялась эта самая свежесть? Что, в Корее утро на порядок свежее, чем в той же России? Не совсем. Напомним, что «Чосон» — это всего лишь транскрипция китайского названия. Китайцы же просто подобрали созвучные иероглифы, особенно не задумываясь над их значением. (Та же самая Москва по-китайски звучит как «Мосыкэ».) Среди многих значений иероглифа «Чо» есть «утро», среди более чем десятка значений «сон» есть и «свежесть». Среди как минимум нескольких десятков возможных сочетаний некогда выбрали самое красивое. Так и получилось — «утренняя свежесть», Страна утренней свежести, Корея. Если следовать той же логике, то уже упомянутую Москву, как отмечает профессор А. Ланьков, можно назвать Городом спокойного разрезания злаков (есть такие значения среди трех иероглифов, используемых китайцами для именования российской столицы). И что, в Москве все сидят и со спокойным видом режут злаки?

В общем, Корея такая же Страна утренней свежести, как Москва — Город спокойного разрезания злаков. Схожих примеров можно приводить очень много. Однако именно за Кореей, в первую очередь по инициативе самих корейцев, закрепилось неофициальное поэтическое название — Страна утреней свежести. Может, оно не такое уж и логичное, но разве только в Японии солнце восходит? Так и в этом случае, хотя определенная логика и в этих названиях, если уж совсем до истоков докапываться, присутствует.

Впрочем, тут противоречия не заканчиваются. Насколько можно судить, «Страной утренней свежести» чаще называют именно Южную Корею, хотя Чосон, с которым это название связано напрямую, как вы теперь хорошо знаете, сейчас соотносится с Северной Кореей, которая носит неофициальное название «Страна чучхе». Ох и намудрили же эти корейцы…