4. Русские мотивы корейской души

Мне неоднократно доводилось слышать от россиян, долгое время проработавших как в Северной, так и Южной Корее, что именно северяне, несмотря на все свои национальные особенности, ближе нам по духу. Естественно, людей старшего поколения с КНДР сближает опыт проживания в социалистической стране. Однако и молодежь придерживается такого же мнения. Часто мне доводилось слышать от моих молодых коллег: «Все же северные корейцы для нас понятнее. Их странности нас могут злить, но мы всегда понимаем, откуда у их особенностей ноги растут, а потому и легче принимаем их характер. С южанами тяжелее. У них свои заковырки, которые нам непонятны».

Конечно, это очень субъективные впечатления, с которыми можно спорить и спорить. Уверен, найдутся люди, которые скажут: «А вот я работал и на Юге, и на Севере, и мне южане понятнее». Однако таких людей явное меньшинство.

Если разобраться, то в северокорейском обществе, быту, культуре и даже в языке можно неожиданно найти общие с нами моменты, а зачастую и просто кальки с российских реалий. Впрочем, если учесть ту роль, которую раньше играл СССР в жизни КНДР, то вряд ли стоит удивляться, что в душе северокорейцев всегда найдется место для России.

Если говорить о российской культуре, то северокорейцы очень хорошо знают и любят многие наши песни и кинофильмы. Для КНДР это продукты своего рода разрешенной западной культуры. Так, северяне прекрасно знают все наши знаменитые фильмы, снискавшие большую популярность во времена Советского Союза. «Ирония судьбы, или С легким паром», «Москва слезам не верит», «Иван Васильевич меняет профессию», «Берегись автомобиля», «Приключения Шурика» — эти многие другие киноленты северокорейцы искренне любят. Время от времени их показывают как по центральному телевидению, так и в кинотеатрах. В последние годы в КНДР стали показывать и современные российские фильмы, в основном те, что посвящены Великой Отечественной войне.

Но, наверное, советским фильмом номер один в КНДР является «Семнадцать мгновений весны». Этот многосерийный фильм корейцы знают практически наизусть. Периодически его без остановки крутят в кинотеатрах, запуская сразу двенадцать серий. И, знаете, корейцы приходят и смотрят не отрываясь. А уж самого Штирлица, то есть актера Вячеслава Тихонова, в Северной Корее просто обожают. В свое время пытались даже организовать его визит в Северную Корею, но, увы, не получилось.

Не случайно, кстати, в Институте кинематографии в Пхеньяне есть отделение русского языка — все из-за тесных связей в области кинематографа.

Можно также вспомнить и совместный двухсерийный советско-северокорейский фильм «Секунда на подвиг». В его основу положены реальные события 1946 года, когда советский лейтенант Яков Новиченко спас Ким Ир Сена, накрыв своим телом брошенную в лидера КНДР гранату. Как мы уже ранее говорили, этот подвиг вождь не забыл, он встречался со своим спасителем во время визита в Россию, а затем, уже после смерти как самого Ким Ир Сена, так и Якова Тихоновича Новиченко, о родственниках героя заботились власти Северной Кореи.

Об особом отношении корейских вождей к России — СССР можно говорить бесконечно. Помните, Ким Ир Сен в свое время был капитаном Советской Армии и хорошо говорил по-русски? До начала 1960-х годов, пока отношения с Москвой не стали несколько напряженными, он частенько приходил в посольство СССР в Пхеньяне, чтобы поиграть в бильярд. Говорят, что от одной из резиденций Ким Ир Сена до здания посольства СССР прорыт тайный подземный ход, чтобы великий вождь мог свободно ходить в гости к своим русским друзьям. Ким Чен Ир также прекрасно помнил о том, что родился на территории СССР, в Хабаровском крае, и что при рождении его назвали Юрой. По словам наших дипломатов, Ким Чен Ир также частенько захаживал в российское посольство после того, как отношения наладились. Говорят, он очень любил шашлыки, которые готовил работавший тогда в посольстве повар-грузин.

В свое время мне довелось принимать участие в застолье, на которое пригласили пианиста. Музыкант, узнав, что прибыл гость из России, тут же сел за находившийся в ресторане рояль и исполнил несколько знаменитых мелодий из советских фильмов. Я был тронут. На вопрос: «Неужели вы специально готовились?» — музыкант ответил: «Да нет, у нас эти мелодии каждый музыкант знает».

По телевидению можно увидеть даже клипы современных российских эстрадных исполнителей. Эта музыка считается западной (для Северной Кореи), однако «поставляет» ее дружественное государство, поэтому слушать можно.

Ну а «Подмосковные вечера», «Катюшу» и другие российские культовые песни жители Страны чучхе знают наизусть. Северокорейцы, кстати, очень хорошо поют, а потому иногда можно услышать русские песни с мастерски подобранными корейскими словами.

Несмотря на не самые простые отношения с Россией в 1990-х годах в КНДР регулярно выступали всевозможные российские художественные коллективы — хоры, ансамбли. Некоторым из них, стоит признать, эти гастроли позволили в значительной степени пережить тяжелые годы, когда финансирование со стороны родного государства было либо прекращено совсем, либо урезано до минимума.

Алла Пугачева, Людмила Зыкина, Иосиф Кобзон — их песни очень любили вожди КНДР Ким Ир Сен и Ким Чен Ир. Этих именитых артистов регулярно приглашали в Северную Корею и принимали там с распростертыми объятиями. Я уже рассказывал о том, что Людмила Зыкина, попавшая в сложную финансовую ситуацию и не сумевшая оплатить так необходимое ей лечение, была приглашена в лучшую клинику КНДР. За лечение, кстати, у нее и копейки не попросили.

В последние годы гастроли наших художественных коллективов в КНДР стали еще более частыми. И неизменно северокорейская публика встречает выступления россиян бурными овациями. Впрочем, тут можно вспомнить, что в конце августа — начале сентября 2015 года выступления группы «Чхонбон» из КНДР произвели фурор уже в России. Особенно русской публики по сердцу пришлись песни, исполняемые на русском языке.

Россия (тогда СССР) оказала большое влияние на становление КНДР, а потому нет ничего удивительного в том, что влияние это и по сей день ощущается в корейском языке. Особенно хорошо это заметно, когда начинаешь сравнивать язык южан и северян. Если в Северной Корее хватает заимствований из русского, то в Южной — из английского. Например, слова «минус», «энергия», «торт», «трактор» и ряд других перешли в корейский, практически не изменившись, — «минусы», «энерги», «торты», «трактор». А вот на Юге — «майнос», «эночжи», «кхейк» от английских — minus, energy, cake.

Можно также вспомнить, что нынешний главный языковой вуз КНДР — Пхеньянский институт иностранных языков — был основан именно как Институт русского языка, и лишь потом он изменил название.

Доводилось мне слышать и о курьезных случаях заимствования, которые имели место быть лишь в некоторых регионах КНДР. Так, по словам работавшего долгое время в Раджине россиянина, на севере КНДР лопату называют по-корейски «кончай». Это произошло потому, что в 1950-х годах бригадирами некоторых групп рабочих назначали русских. Когда приходило время заканчивать работу, бригадир поднимал лопату, размахивал ею и кричал: «Кончай!» Так к лопате и «прилипло» такое неожиданное слово.

Северокорейская кухня предлагает всем желающим отведать несколько видоизмененных русских блюд. Например, «картофельный салат», который так любят северяне, это модифицированный салат оливье. Есть у северокорейцев и крабовый салат, хватает и вариаций на тему русских пирожков и проч. Если зайти в дипломатический клуб в Пхеньяне, который прекрасно знают все работавшие в КНДР иностранцы, то там в меню вы увидите блюдо «Рыба от Гиви». Рецепт был передан ресторану клуба поваром российского посольства, грузином по национальности, которого звали Гиви. Это именно его шашлыки так любил Ким Чен Ир. В общем, примеров приводить можно много.

В Южной Корее относительно недавно вышла замечательная книга «От Сабатина до Пушкина: 150-летний след России в Корее». В ней собраны все «российские следы», которые только можно найти в Южной Корее. А так как до раздела страны, произошедшего после Второй мировой войны, это была одна страна, то можно написать ровно такую же книгу, только об отношениях России и КНДР.

Трудно не вспомнить и о том влиянии, которые оказал СССР на развитие промышленности и экономики Северной Кореи. Наибольшую помощь оказывала во времена «холодной войны» именно Москва, а потому на многих заводах и фабриках Страны чучхе до сих пор много советского оборудования.

Отдельно следует сказать и про многочисленные памятники солдатам Советской Армии и гражданам СССР. Здесь надо отдать должное КНДР: вне зависимости от отношений с Москвой памятники всегда поддерживались в прекрасном состоянии. Все они, как правило, расположены в красивых, легко доступных местах. Например, Монумент освобождения стоит в самом центре Пхеньяна, на холме Моранбон. Его хорошо видно из разных точек северокорейской столицы, а от его основания открывается прекрасный вид на город. На монументе на русском и корейском языках выгравированы следующие слова: «Великий советский народ разгромил японских империалистов и освободил корейский народ. Кровью, пролитой советскими воинами при освобождении Кореи, еще больше укрепились узы дружбы между корейским и советским народами. В знак всенародной благодарности воздвигнут этот памятник. 15 августа 1945 года».

Роль СССР во Второй мировой войне никто не пытается принизить. Например, во время поездки в 2015 году, когда я осматривал памятники на территории КНДР, люди говорили мне следующее: «Мы не можем понять и принять того, что происходит в некоторых странах Восточной Европы и Прибалтике, где чуть ли не на правительственном уровне пытаются реабилитировать фашизм и порочат память советских солдат. У нас все знают, кто освобождал Корею. Мы следим и будем следить за памятниками и захоронениями советских солдат, прекрасно понимая, как это важно для россиян». Такие высказывания я слышал повсеместно от самых разных корейцев — как официальных лиц, так и обычных людей.

Здесь следует еще учесть, что памятники не очень состыковываются с официальной версией истории Северной Кореи, согласно которой Корейский полуостров освобождали в первую очередь отряды Ким Ир Сена, хотя и при «некоторой поддержке советских войск». Тем не менее власти КНДР продолжают заботиться о памятниках советским солдатам, вне зависимости от политического курса.

В КНДР много советских захоронений. По данным посольства Российской Федерации в Пхеньяне, на территории Северной Кореи находятся одиннадцать братских и триста сорок пять отдельных могил советских военнослужащих и граждан СССР. Эти могилы расположены в городах Пхеньян, Вонсан (провинция Канвон), Чхонджин и Раджин (провинция Северная Хам-ген), Хамхын (провинция Южная Хамгён), Ыйджу (провинция Северная Пхенан). Всего на землях Северной Кореи похоронены тысяча триста семьдесят пять человек (пятьсот сорок шесть неизвестных), в том числе девятьсот девяносто один военнослужащий (двести пятьдесят семь неизвестных).

Основная часть захоронений относится к 1945–1948 годам и более позднему периоду, вплоть до 1959 года. Кроме того, в городах Пхеньян, Хэджу (провинция Южная Хванхэ), Нампхо (провинция Южная Пхенан), Чонджин (Северная Хамген), Тонрим и Синыйджу (провинция Северная Пхенан) установлены памятники («Монументы освобождения») советским воинам, погибшим в боях за освобождение Кореи.

Вне зависимости от внешнеполитической ситуации северокорейцы очень хорошо, тепло, дружески относятся к русским. Многие учили русский язык в школе, некоторые если и бывали за границей, то в СССР или России, а о том, насколько серьезный след в КНДР оставила русская культура, я уже говорил выше.

Понятно, что подчас непростая история двусторонних отношений накладывала свой отпечаток на отношения бытовые. Эти особенности мастерски подметила в статье «Златокудрые красавцы, склонные к рефлексии. Как изображают русских в северокорейской литературе»[26] исследователь Татьяна Габрусенко. Русских в литературе КНДР обычно изображают былинными героя ми с золотыми кудрями, голубыми глазами, отважными, щедрыми. Тут уместно процитировать Габрусенко: «Типичный же русский герой северокорейской литературы демонстрирует полный джентльменский набор корейского интеллигента: тонкий ум и интеллект, душевность, склонность к рефлексии и грусти, обязательное владение музыкальным инструментом, красивый голос. В этом списке нет ни одного качества карикатурного русского злодея американского образца в стиле „баня-водка-гармонь-и-лосось“: нет ни грубости, ни агрессивности, ни алкоголизма. В северокорейских произведениях русский если и пьет, то всегда в обстановке красивой задумчивости и только от безысходной тоски. Иными словами, ведет себя как идеальный герой классической корейской литературы. А самое главное — русский герой в северокорейских рассказах всегда красив. В отличие от русского варвара из голливудского боевика — с мутными глазами, перебитым боксерским носом и непременно бритым затылком. Обычные черты русского из северокорейского рассказа — большие голубые глаза, высокий лоб и, конечно, русые локоны».

Да, официальные власти КНДР не приняли перестройку и распад СССР, в литературе КНДР 1990-х годов появились малосимпатичные русские персонажи, такие как путаны, беспризорники и проч. Но все равно даже тогда (наверное, худший период отношений между Москвой и Пхеньяном) русские герои не превратились в картонных злодеев, и относиться к ним продолжали с состраданием и симпатией. Но с 2000-х годов даже незначительная критика сошла на нет. С 2012–2013 годов отношения РФ и КНДР стали особенно хорошими и переживают своего рода ренессанс. Можно сказать, что такой дружбы между Москвой и Пхеньяном не случалось со времен распада СССР. 2015 год был объявлен годом России в КНДР, а в РФ он стал годом Северной Кореи.

Возможно, многие рядовые корейцы, никогда не бывавшие за границей, мало что знают о России, но к русским при этом относятся очень тепло. Такого отношения, пожалуй, не встретишь больше ни в одной другой стране мира. К другому главному союзнику КНДР — Китаю — отношение куда более противоречивое и неоднозначное, как в плане оценки государства, так и самого китайского народа.

Про наше экономическое сотрудничество, к сожалению, много говорить не приходится. Нашим согражданам в последние годы стали хорошо известны северокорейские рабочие, которых можно увидеть в самых разных городах РФ. Правительство КНДР делает ставку на экспорт рабочей силы, так что поток корейских рабочих постепенно усиливается. Данный вид сотрудничества начал развиваться еще во времена СССР, когда из КНДР на заготовку леса прибывали по межправительственному соглашению северокорейские специалисты. Как правило, такие бригады работали автономно, создавали в тайге свои поселения или даже небольшие городки, своего рода КНДР в миниатюре. В наши дни строители намного больше контактируют с местными жителями. Насколько можно судить, наши сограждане в целом довольны работой северян. Работы они не боятся (хотя у некоторых заказчиков бывают претензии к качеству), быстры, дисциплинированны. Проблем в плане бытовой преступности не создают, беспорядки не устраивают, а потому ими довольны и работодатели, и иммиграционные власти. Если говорить о трудовой миграции в России, то можно вспомнить еще несколько ресторанов с персоналом из КНДР. Такие рестораны есть в Москве и ряде городов Дальнего Востока. Как правило, названия у них весьма характерные — «Пхеньян», «Кымгансан», «Рюген», «Моранбон»…

Про экономическое присутствие России в КНДР рассказать почти нечего. Тут сказывается целый комплекс различных факторов, главными из которых были, пожалуй, серьезные проблемы в российской экономике, которая была не в состоянии инвестировать в КНДР, а также не самые лучшие политические отношения между Москвой и Пхеньяном в первой половине 1990-х годов.

На настоящий момент присутствие России в плане инвестиций в КНДР можно назвать единичным. Это совместный российско-северокорейский логистический проект «Хасан — Раджин». Договоренности были достигнута еще в 2001 году в ходе встречи президента России Владимира Путина и лидера КНДР Ким Чен Ира, но к практическим работам формально удалось перейти в 2008 году, а в реальности за проект взялись только в 2010 году. Суть проекта заключается в создании единой железнодорожной колеи из России до северокорейского порта Раджин и строительстве в самом порту комплексного транспортного терминала, через который уже по морю можно было бы отправлять либо принимать грузы. Для реализации проекта было создано совместное предприятие «РасонКонТранс», учрежденное дочерним обществом Российских железных дорог — ОАО «Торговый дом РЖД» и портом Раджин (в соотношении семьдесят к тридцати). Северная Корея внесла в проект свою лепту, предоставив право на аренду третьего пирса порта Раджин и части прилегающей территории.

22 сентября 2013 года состоялась церемония ввода в эксплуатацию реконструированного пятидесятичетырехкилометрового участка железной дороги от станции Хасан до порта Раджин. 18 июля 2014 года — церемония открытия универсального перегрузочного терминала в порту Раджин. Суммарный объем инвестиций России в проект составил десять миллиардов шесть миллионов рублей.

Также Россия на территории КНДР представлена посольством России в Пхеньяне, Генеральным консульством в Чхонджине, представительством «Российских железных дорог» в Пхеньяне. Можно упомянуть и небольшой ресторан русской кухни «Новый мир» в Раджине.

Россию, ее культуру и традиции неплохо знают в Северной Корее. Имидж россиян среди корейцев в основном положительный. Что касается экономики, то тут, как говорят дипломаты, «еще остается большой потенциал для реализации». Непростая экономическая ситуация и ряд объективных факторов не позволяют пока говорить о том, что Россия вернулась на сопоставимый со временами СССР уровень. Но, полагаю, все еще впереди…